Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

de lince

  • 1 рысий

    прил.

    ры́сий мех — piel de lince

    ••

    ры́сьи глаза́ — ojos de lince

    * * *
    adj
    gener. de lince, linceo, lìnceo

    Diccionario universal ruso-español > рысий

  • 2 остроглазый

    прил. разг.
    1) de ojos perspicaces, de vista perspicaz; de ojos de lince
    2) ( с живыми глазами) de ojos vivarachos
    * * *
    прил. разг.
    1) de ojos perspicaces, de vista perspicaz; de ojos de lince
    2) ( с живыми глазами) de ojos vivarachos
    * * *
    adj
    colloq. (ñ ¿èâúìè ãëàçàìè) de ojos vivarachos, de ojos de lince, de ojos perspicaces, de vista perspicaz

    Diccionario universal ruso-español > остроглазый

  • 3 рысь

    рысь I
    зоол. linko.
    --------
    рысь II
    (аллюр) troto.
    * * *
    I ж.
    ( животное) lince m
    II ж.
    ( аллюр) trote m
    * * *
    I ж.
    ( животное) lince m
    II ж.
    ( аллюр) trote m
    * * *
    n
    1) gener. lobo cerval (cervario), lince, trocha (аллюр), trotada (аллюр), trote (аллюр)
    2) zool. onza

    Diccionario universal ruso-español > рысь

  • 4 глаз

    глаз
    okulo;
    ♦ на \глаз okultakse, proksimume;
    сказа́ть пря́мо в \глаза́ diri rekte kaj malkaŝe;
    с \глазу на \глаз inter kvar okuloj;
    темно́, хоть \глаз вы́коли kompleta mallumo;
    в чьи́х-л. \глаза́х laŭ ies opinio;
    смотре́ть во все \глаза́ rigardi plej atente;
    идти́ куда́ \глаза́ глядя́т iri kien okuloj rigardas;
    невооружённым \глазом per nuda okulo;
    за \глаза́ malantaŭ la dorso.
    * * *
    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)

    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco

    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos

    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos

    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos

    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)

    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos

    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)

    поту́хшие глаза́ — ojos apagados

    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)

    запла́канные глаза́ — ojos llorosos

    белёсые глаза́ — ojos overos

    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados

    голубы́е глаза́ — ojos zarzos

    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala

    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)

    косы́е глаза́ — ojos de bitoque

    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)

    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos

    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos

    скоси́ть глаза́ — volver los ojos

    2) ( взгляд) mirada f

    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada

    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas

    3) ( зрение) vista f, ojo m

    лиши́ться глаз — perder la vista

    о́стрый глаз — vista de lince (de águila)

    о́пытный (намётанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)

    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo

    наско́лько хвата́ет (куда́ достаёт) глаз — hasta donde alcanza la vista

    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)

    ••

    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m

    дурно́й глаз — mal de ojo

    невооружённым (просты́м) глазом — a simple vista

    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto

    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)

    с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frente

    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados

    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño

    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de

    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de

    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara

    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara

    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer

    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)

    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)

    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos

    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг.es un llorón

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento

    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг.poner una venda en los ojos (a)

    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)

    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso

    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote

    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг.no dejarse ver

    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг.dejarse ver (caer)

    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)

    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)

    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos

    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!

    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos

    у всех на глаза́х — a ojos vistas

    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas

    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos

    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos

    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo

    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos

    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo

    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)

    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo

    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos

    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa

    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos

    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo

    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa

    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos

    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...

    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)

    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos

    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo

    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña

    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!

    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara

    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor

    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своём не ви́дишь и бревна́ посл.ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    * * *
    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)

    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco

    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos

    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos

    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos

    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)

    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos

    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)

    поту́хшие глаза́ — ojos apagados

    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)

    запла́канные глаза́ — ojos llorosos

    белёсые глаза́ — ojos overos

    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados

    голубы́е глаза́ — ojos zarzos

    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala

    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)

    косы́е глаза́ — ojos de bitoque

    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)

    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos

    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos

    скоси́ть глаза́ — volver los ojos

    2) ( взгляд) mirada f

    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada

    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas

    3) ( зрение) vista f, ojo m

    лиши́ться глаз — perder la vista

    о́стрый глаз — vista de lince (de águila)

    о́пытный (намётанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)

    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo

    наско́лько хвата́ет (куда́ достаёт) глаз — hasta donde alcanza la vista

    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)

    ••

    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m

    дурно́й глаз — mal de ojo

    невооружённым (просты́м) глазом — a simple vista

    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto

    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)

    с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frente

    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados

    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño

    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de

    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de

    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara

    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara

    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer

    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)

    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)

    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos

    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг.es un llorón

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento

    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг.poner una venda en los ojos (a)

    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)

    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso

    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote

    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг.no dejarse ver

    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг.dejarse ver (caer)

    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)

    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)

    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos

    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!

    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos

    у всех на глаза́х — a ojos vistas

    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas

    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos

    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos

    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo

    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos

    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo

    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)

    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo

    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos

    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa

    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos

    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo

    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa

    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos

    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...

    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)

    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos

    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo

    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña

    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!

    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara

    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor

    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своём не ви́дишь и бревна́ посл.ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    * * *
    n
    gener. (âçãëàä) mirada, (çðåñèå) vista, ojo

    Diccionario universal ruso-español > глаз

  • 5 зоркий

    зо́ркий
    1. akrevida;
    2. перен. sagaca;
    observema (наблюдательный);
    vigla (бдительный).
    * * *
    прил.
    1) penetrante, agudo; présbita ( дальнозоркий)

    зо́ркие глаза́ — ojos de lince

    2) перен. perspicaz; vigilante ( бдительный)
    * * *
    прил.
    1) penetrante, agudo; présbita ( дальнозоркий)

    зо́ркие глаза́ — ojos de lince

    2) перен. perspicaz; vigilante ( бдительный)
    * * *
    adj
    1) gener. agudo, linceo, penetrante, présbita (дальнозоркий), vigilante
    2) liter. perspicaz, vigilante (бдительный)

    Diccionario universal ruso-español > зоркий

  • 6 зрение

    зре́ни||е
    vido, vidado, vidkapablo, vidsento;
    обма́н \зрениея optika iluzio;
    ♦ по́ле \зрениея videblo, viddistanco;
    то́чка \зрениея vidpunkto, starpunkto.
    * * *
    с.
    vista f, visión f

    о́рган зре́ния — órgano de la vista

    сла́бое зре́ние — vista débil

    о́строе зре́ние — vista aguda (de águila, de lince)

    напряга́ть зре́ние — aguzar la vista

    лиши́ться зре́ня — perder la vista

    име́ть хоро́шее зре́ние — tener buena vista, tener vista sutil

    ••

    обма́н зре́ния — ilusión óptica, espejismo m

    то́чка зре́ния — punto de vista

    с то́чки зре́ния, под угло́м зре́ния (+ род. п.) — desde el punto de vista (de); desde el ángulo de mira

    по́ле зре́ния — campo visual

    в по́ле зре́ния (+ род. п.)en la esfera (de)

    вы́пасть из по́ля зре́ния — perder de vista

    находи́ться в по́ле зре́ния — estar a la vista

    обрати́ться в зре́ние — ser (hacerse) todo ojos

    * * *
    с.
    vista f, visión f

    о́рган зре́ния — órgano de la vista

    сла́бое зре́ние — vista débil

    о́строе зре́ние — vista aguda (de águila, de lince)

    напряга́ть зре́ние — aguzar la vista

    лиши́ться зре́ня — perder la vista

    име́ть хоро́шее зре́ние — tener buena vista, tener vista sutil

    ••

    обма́н зре́ния — ilusión óptica, espejismo m

    то́чка зре́ния — punto de vista

    с то́чки зре́ния, под угло́м зре́ния (+ род. п.) — desde el punto de vista (de); desde el ángulo de mira

    по́ле зре́ния — campo visual

    в по́ле зре́ния (+ род. п.)en la esfera (de)

    вы́пасть из по́ля зре́ния — perder de vista

    находи́ться в по́ле зре́ния — estar a la vista

    обрати́ться в зре́ние — ser (hacerse) todo ojos

    * * *
    n
    gener. ojera, visión, vista, ver

    Diccionario universal ruso-español > зрение

  • 7 зоркие глаза

    Diccionario universal ruso-español > зоркие глаза

  • 8 иберийская рысь

    Diccionario universal ruso-español > иберийская рысь

  • 9 испанская рысь

    Diccionario universal ruso-español > испанская рысь

  • 10 острое зрение

    adj
    gener. perspicacia, vista aguda (de águila, de lince), vista lìncea

    Diccionario universal ruso-español > острое зрение

  • 11 острый глаз

    adj
    gener. ojo perspicaz, vista de lince (de águila)

    Diccionario universal ruso-español > острый глаз

  • 12 пардовая рысь

    n

    Diccionario universal ruso-español > пардовая рысь

  • 13 пиренейская рысь

    Diccionario universal ruso-español > пиренейская рысь

  • 14 проныра

    м., ж. разг.
    perillán m, caballero de industria, buena maula
    * * *
    n
    1) gener. lince, màtalas callando, palabritas mansas, chafardero, punto
    2) colloq. buena maula, caballero de industria, culebrón, matalascallando, perillán, buscavidas, busquillo
    3) mexic. lija
    4) Arg. laucha

    Diccionario universal ruso-español > проныра

  • 15 рысий мех

    Diccionario universal ruso-español > рысий мех

  • 16 хитрец

    хитре́ц
    ruzulo.
    * * *
    м.
    hombre astuto; pícaro m, tunante m
    * * *
    м.
    hombre astuto; pícaro m, tunante m
    * * *
    n
    1) gener. brava (buena, linda) pesca, camandulero, camastrón, hombre astuto, pìcaro, ribaldo, zorro, trucha, fistol, gitano, lince, marrullero, peje, pollo, pàjaro, raposo, soga, tunante, tuno, vivo, zorra, zorrastrón, zorzal
    2) colloq. carlancón, guitarrón, zorrocloco, galopìn, gato, pajarraco, pajaruco, púa, rodaballo, truchimàn
    3) mexic. tarugo, zaragate
    4) Venezuel. zamarro
    5) Col. almàrtaga
    6) Cub. lépero, raposa
    7) Chil. ventajero
    8) S.Amer. zàngano

    Diccionario universal ruso-español > хитрец

  • 17 остроглазый

    прил. разг.
    1) de ojos perspicaces, de vista perspicaz; de ojos de lince
    2) ( с живыми глазами) de ojos vivarachos
    * * *
    разг.
    aux yeux perçants, à la vue perçante

    Diccionario universal ruso-español > остроглазый

См. также в других словарях:

  • Lince (carro de combate) — Lince Tipo Carro de combate País de origen  España …   Wikipedia Español

  • Lincé — Lincé …   Deutsch Wikipedia

  • Lince Dorado — Nacimiento 1 …   Wikipedia Español

  • Lince (desambiguación) — Lince comúnmente se refiere al felino Lynx, pero también puede referirse a: Lince, el nombre de una de las constelaciones. Los Linces de la Universidad del Valle de México, equipo atlético. El lince perdido , una película española. Lince, igual… …   Wikipedia Español

  • Lince Casa Rural — (Эль Росио,Испания) Категория отеля: Адрес: Lince 48 50, 21750 Эль Росио, Испания …   Каталог отелей

  • lince — sustantivo masculino 1. (macho y hembra) Lynx lynx. Mamífero carnívoro, parecido al gato, pero mucho mayor, al que se le atribuye una vista muy aguda y que vive en solitario en bosques de Europa: En ciertas zonas españolas viven todavía algunos… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • lince — (Del lat. lynx, lyncis, y este del gr. λύγξ, γκός). 1. m. Mamífero félido europeo, de pelaje rojizo con manchas oscuras, cola corta y orejas puntiagudas terminadas en un pincel de pelos negros. 2. Persona que tiene una vista aguda. Era u. t. c.… …   Diccionario de la lengua española

  • lince — s. m. 1.  [Zoologia] Mamífero carnívoro da família dos felídeos, do tamanho de um gato grande, com vista penetrante e costumes sanguinários, que vive na Europa (lobo cerval dos Alpes), na África, na Ásia (caracal) e na América. 2. Constelação… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Lince (tank) — Infobox Weapon name= Lince caption= Mock up of the German Spanish Lince origin= flagcountry|Spain|1990 type= Main battle tank is vehicle= yes designer= design date= manufacturer= unit cost= production date= number= variants= spec label= weight=… …   Wikipedia

  • Lince — (Del lat. lynx, lyncis < gr. lynx, lynkos.) ► sustantivo masculino 1 ZOOLOGÍA Mamífero carnívoro del grupo de los felinos, de tamaño mediano, pelo manchado, orejas empenachadas y patillas largas, que vive en zonas de bosque o matorral muy… …   Enciclopedia Universal

  • Lince — For the Light Multirole Vehicle, see Iveco LMV Infobox District Peru district = Lince image size = image caption = cofarms = COA Lince District in Lima Province.png region = province = Lima founded = may 29, 1936 capital = Lince elevation = 117… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»